Cầu nối giữa Hà Tĩnh với các đối tác nước ngoài

(Baohatinh.vn) - Để mỗi cuộc đàm phán với các đối tác nước ngoài diễn ra thành công, người biên dịch, phiên dịch của Trung tâm Dịch thuật&Dịch vụ đối ngoại (Sở Ngoại vụ Hà Tĩnh) có vai trò rất lớn.

Chiều 27/10, đoàn công tác của Tập đoàn Xây dựng Thái Bình Dương (Trung Quốc) do ông Nghiêm Giới Hòa - người sáng lập Tập đoàn làm trưởng đoàn làm việc tại Hà Tĩnh. Bí thư Tỉnh ủy Nguyễn Duy Lâm, Chủ tịch UBND tỉnh Võ Trọng Hải tiếp và làm việc với đoàn. Sau khi nghe Bí thư Tỉnh ủy nhấn mạnh về tiềm năng, lợi thế của Hà Tĩnh trong đầu tư xây dựng các tuyến giao thông trọng điểm, ông Nghiêm Giới Hòa khẳng định, nếu có thể hợp tác triển khai các dự án xây dựng tại Hà Tĩnh, tập đoàn cam kết sẽ đảm bảo chất lượng, tiến độ công trình, góp phần thúc đẩy KT-XH, thu hút đầu tư của tỉnh nhà.

bqbht_br_1a.jpg
bqbht_br_2a.jpg
Đoàn công tác của Tập đoàn Xây dựng Thái Bình Dương (Trung Quốc) do ông Nghiêm Giới Hòa - người sáng lập Tập đoàn làm trưởng đoàn làm việc tại Hà Tĩnh.

Tham gia biên dịch tài liệu và trực tiếp phiên dịch tiếng Trung tại buổi làm việc là chị Trương Thị Hằng - Phó Giám đốc Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại.

“Thời gian gấp mà lượng nội dung cần biên dịch khá lớn, trong đó, nhiều từ ngữ mang tính chuyên ngành về xây dựng thuộc lĩnh vực của Tập đoàn Xây dựng Thái Bình Dương nên tôi tập trung cao độ, kịp hoàn thành phục vụ buổi làm việc. Áp lực công việc ngày càng tăng sẽ là cơ hội lớn để tập thể cán bộ, nhân viên nỗ lực học hỏi, cập nhật kiến thức, phát triển bản thân, nâng cao chất lượng phục vụ, đáp ứng tốt hơn yêu cầu hội nhập của tỉnh và kỳ vọng của người dân” - chị Hằng trao đổi.

bqbht_br_45.jpg
Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại hiện có tất cả 6 cán bộ, viên chức; ngoài ra còn có đội ngũ cộng tác viên dịch thuật 45 người gồm 14 loại thứ tiếng.

Theo chị Hằng, việc biên dịch các hồ sơ, tài liệu qua tiếng Trung không chỉ đơn giản là chuyển tải sang ngôn ngữ cần dịch mà người dịch phải có sự hiểu biết, thông thạo các nội dung của văn bản. Vì vậy, ngoài việc dày dặn kinh nghiệm, đòi hỏi người dịch phải tích cực tham khảo từ nhiều nguồn tài liệu khác nhau để tích lũy khối lượng từ vựng phong phú.

Sau khi hoàn thành bản dịch, các văn bản sẽ được xác nhận bởi chữ ký của người dịch, chữ ký và con dấu của cơ quan hoặc tổ chức có thẩm quyền để chứng minh tính chính xác và pháp lý so với tài liệu gốc. Ngoài ra, bản dịch còn được xác nhận bởi Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại và có giá trị pháp lý sử dụng trong nước.

bqbht_br_67.jpg
Chị Mai Thị Linh Chi tiếp nhận tài liệu dịch thuật từ khách hàng.

Trong khi đó, các hoạt động dịch thuật và phiên dịch qua tiếng Anh do chị Mai Thị Linh Chi (tốt nghiệp Học viện Ngoại giao) thực hiện. “Quá trình dịch thuật tiếng Anh, việc đảm bảo chính xác các thông tin cá nhân của khách hàng, tên, chức danh và cơ quan là điều hết sức quan trọng và cần nhiều thời gian để kiểm tra, rà soát. Để đảm bảo công việc này, khi nhận hồ sơ, các quy trình sắp xếp, kiểm tra dịch, rà soát, tôi và trung tâm đã thống nhất, chuẩn hóa. Đặc biệt, đối với tên các chức danh, cần kiểm tra, tra cứu các tài liệu chính thức để đảm bảo bản dịch chính xác nhất. Ngoài ra, chúng tôi cũng lên kế hoạch công việc rõ ràng, sử dụng công cụ hỗ trợ dịch thuật, thường xuyên chia sẻ chuyên môn với đồng nghiệp” - chị Chi tâm sự.

Gần 20 năm hoạt động, Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại (Sở Ngoại vụ) trở thành địa chỉ tin cậy của lãnh đạo tỉnh, các sở, ban, ngành, doanh nghiệp và người dân về biên, phiên dịch. Bên cạnh các ngôn ngữ chính như: Anh, Trung, Đức, Lào, Thái, trung tâm còn có đội ngũ cộng tác viên có trình độ, khả năng dịch chuyên nghiệp đối với ngôn ngữ phổ dụng và chưa phổ dụng. Bên cạnh đó, trung tâm vinh dự được giao thực hiện biên dịch các tài liệu, thực hiện phiên dịch trực tiếp cho nhiều hội thảo, hội nghị, dự án của tỉnh, các đơn vị trên địa bàn. Đồng thời, đóng vai trò cầu nối thủ tục, có tính chất khởi đầu để đảm bảo các chuyến công tác nước ngoài của lãnh đạo tỉnh, lãnh đạo các cơ quan, đơn vị được thông suốt, thuận lợi.

bqbht_br_69.jpg
Tập thể cán bộ, nhân viên trung tâm luôn nỗ lực học hỏi, cập nhật kiến thức, phát triển bản thân, nâng cao chất lượng phục vụ

Ông Trần Mạnh Hùng - Phó Giám đốc Sở Ngoại vụ cho biết: “Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại hiện có tất cả 6 cán bộ, viên chức; ngoài ra còn có đội ngũ cộng tác viên dịch thuật 45 người gồm 14 loại thứ tiếng (kể cả những tiếng hiếm như Campuchia, Ả rập, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha…). Ngoài phục vụ các nhiệm vụ của tỉnh, trung tâm là địa chỉ tin cậy cung cấp cho người dân và doanh nghiệp các dịch vụ biên, phiên dịch, chứng nhận lãnh sự, hợp pháp hóa lãnh sự, tư vấn du học, đào tạo, bồi dưỡng ngoại ngữ và các dịch vụ có yếu tố nước ngoài.

Bằng tinh thần trách nhiệm, niềm tự hào và sự tận tụy, tập thể cán bộ, nhân viên Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại đã góp phần quan trọng để các cuộc làm việc của lãnh đạo tỉnh với đối tác nước ngoài thành công tốt đẹp, đây cũng là cơ sở quan trọng để phát triển KT-XH tỉnh nhà, đặc biệt là trong thu hút đầu tư nguồn vốn nước ngoài”.

Được thành lập ngày 25/6/2007 theo Quyết định số 1702/QĐ-UBND của UBND tỉnh, Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại được Cục Lãnh sự (Bộ Ngoại giao) ủy quyền tiếp nhận hồ sơ chứng nhận lãnh sự, hợp pháp hóa lãnh sự; cấp hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ... và đảm nhiệm nhiều nhiệm vụ chuyên môn khác.

Trung tâm vinh dự được giao thực hiện biên dịch các tài liệu, thực hiện phiên dịch trực tiếp cho nhiều hội thảo, hội nghị, dự án của tỉnh, các đơn vị trên địa bàn. Đồng thời, đóng vai trò cầu nối đảm bảo các thủ tục cho các chuyến công tác nước ngoài của lãnh đạo tỉnh, lãnh đạo các cơ quan, đơn vị được thông suốt, thuận lợi.

Mỗi năm, trung tâm phục vụ hàng nghìn lượt người đến làm thủ tục dịch thuật công chứng, chứng nhận lãnh sự, hợp pháp hóa lãnh sự, thị thực...

Chủ đề THÔNG TIN ĐỐI NGOẠI, BIỂN - ĐẢO VÀ BIÊN GIỚI

Đọc thêm

Tiếp tục khơi dậy khát vọng làm chủ của phụ nữ Hà Tĩnh

Tiếp tục khơi dậy khát vọng làm chủ của phụ nữ Hà Tĩnh

Sau gần 10 năm tạo dấu ấn trong hỗ trợ sinh kế và khởi nghiệp, Đề án “Hỗ trợ phụ nữ khởi nghiệp giai đoạn 2026-2035" được kỳ vọng tiếp tục trở thành bệ đỡ để phụ nữ Hà Tĩnh nâng cao năng lực số, tư duy kinh tế hiện đại và khát vọng làm chủ.
Lực lượng QLTT Hà Tĩnh phối hợp với các ngành có liên quan phát hiện hơn 2,6 tấn thực phẩm không rõ nguồn gốc gồm nội tạng động vật, xương ống, mỡ động vật và chân trâu đang lưu thông qua địa bàn Hà Tĩnh.

Thực phẩm bẩn len lỏi, lỗ hổng từ đâu?

Dù công tác kiểm tra, xử lý vi phạm an toàn thực phẩm luôn được ngành chức năng Hà Tĩnh tăng cường, song thực phẩm bẩn vẫn len lỏi ra thị trường bằng nhiều thủ đoạn tinh vi.
Lúng túng trong thu gom, xử lý pin thải

Lúng túng trong thu gom, xử lý pin thải

Lượng pin đã qua sử dụng thải ra môi trường ngày càng gia tăng. Tuy nhiên, từ thu gom đến xử lý loại chất thải này ở Hà Tĩnh vẫn đang tồn tại nhiều “điểm nghẽn”, tiềm ẩn nguy cơ ô nhiễm.
Thông tin đầy đủ, minh bạch về mô hình "Lớp học thông minh"

Thông tin đầy đủ, minh bạch về mô hình "Lớp học thông minh"

Liên quan đến vụ việc xôn xao dư luận trên mạng xã hội về triển khai mô hình “Lớp học thông minh” tại Trường Tiểu học Nguyễn Du (Hà Tĩnh), sáng nay, lãnh đạo UBND phường Thành Sen đã có buổi làm việc với ban giám hiệu nhà trường để làm rõ vấn đề.
Xin chào,
Tôi là Chatbot của
Báo Hà Tĩnh
Hãy hỏi tôi bất kỳ điều gì bạn cần biết về
Báo Hà Tĩnh nhé. Tôi sẵn sàng hỗ trợ!